Warning: Declaration of AVH_Walker_Category_Checklist::walk($elements, $max_depth) should be compatible with Walker::walk($elements, $max_depth, ...$args) in /home/yume0731/tetsuyayumenikki.com/public_html/wp/wp-content/plugins/extended-categories-widget/4.2/class/avh-ec.widgets.php on line 0

Warning: Declaration of AVH_Walker_CategoryDropdown::walk($elements, $max_depth) should be compatible with Walker::walk($elements, $max_depth, ...$args) in /home/yume0731/tetsuyayumenikki.com/public_html/wp/wp-content/plugins/extended-categories-widget/4.2/class/avh-ec.core.php on line 0
(映画パンフレット)『カナディアン・エクスプレス』 - 素晴らしき映画パンフレットの世界と不可思議な夢の世界『哲哉の夢日記』

(映画パンフレット)『カナディアン・エクスプレス』

カナディアンエクスプレス1カナディアンエクスプレス2

ピーター・ハイアムズ脚本、撮影、監督作品『カナディアン・エクスプレス』(1990)

 原題「 NARROW MARGIN 」(絶体絶命の状況)

・・この頃からかなぁ、明らかに日本版タイトルと原題の違いに目を向けて「なんで変えたんだろ?」「原題はどういう意味かな?」など思ったりし始めた頃は。たしかに原題の「NARROW~」よりは「カナディアン~」とした方が日本人にとっても判りやすいっちゃぁ判りやすいからね。ただ、年月経っての最近となると、そのまま原題をカタカナ表記で日本版タイトルにでもしてしまう風潮はちょっといただけない。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です